昨日に引き続き、今日は bulles en ciel の
"bulles (ビュル)"についてのお話です。
"bulles (ビュル)"についてのお話です。
bulles は bulle の複数形です。だから、「bulle がいっぱい」、ということです。
では bulle とは何かというと、「泡」のことなのですが、
「シャボン玉」の意味もあります。
「シャボン玉」の意味もあります。
厳密に言うと、シャボン玉は"bulle de savon"(ビュル ドゥ サボン=石鹸の泡)
なのですが、
なのですが、
実際のシャボン玉を見て、誰も「あ、ビュル ドゥ サボンだ!」とは言いません。
単に「あ、ビュルだ!」と言います。
2009年9月、代々木公園で撮影。シャボン玉師は息子 |
同じく2009年9月代々木公園で撮影 |
こっちは、大き過ぎて、bulles en ciel のイメージとは違いますね。。
bulle には他にも、マンガの吹き出しとか、
champagne(ションパーニュ=「シャンパン」のこと)や炭酸飲料などの
気泡の意味もあります。
気泡の意味もあります。
今日もフランス語講座になってしまいました。すみません。。
0 件のコメント:
コメントを投稿