2015-07-15

shopping à paris パリお買い物編

j'ai profité du séjour à Paris pour faire des course.
せっかくパリに行くんだから、色々買いたい物がありました。

まずは、ベルトのバックル
boucle de ceinture
みなさんご存じの通り、僕はいつもライオンのバックルをしていますが、そろそろ「仲間」が欲しいなと思っていました。
je porte topujours la boucle de lion. après trois ans j'ai eu rnvie d'en acheter une autre.

そこでいろいろ試してみたのですが、ライオンに勝るインパクトのあるバックルはなかなか無く。。
最終的に「鷲」にしました。なかなか格好いいでしょ?

j'en ai essayé plusieurs mais le problème c'est qu'il y en a pas qui a l'impact plus fort que le lion... finalement j'ai chosi l'aigle. c'est pas très mal, non?


次はディスプレー用品です。
まずは「額」。アンティークの額に飾ると、アクセサリーが引き立ちます。
ensuite des outils de présentation.
d'abord le cadre antique en bois, qui donne aux bijoux la valeur ajoutée.

アンティーク額専門店の軒先で一番に目に飛び込んできたのは右側の額。
いいなあと思って値段を聞くと、250€!18世紀の物で、しかも状態もいいのでこの値段ということでした。やっぱりいいと思うものは高いですね。
そこで、100€位で買えるものは?と聞いて勧めてくれたのが左側の額。こちらは19世紀初頭のものとのこと。これもなかなか素敵でしょ?

devant le magasin je suis tombé amoureux du cadre d'à droite.
mais ce cadre du début du 18 ème siècle (d'après le patron) coute 250€!
alors je lui ai demandé s'il y avais ce que je pouvais acheter aux alentous de 100 €, il m'a conseillé celui de gauche qui datait du début du 19 ème.
il'est pas mal non plus?



帰国して早速試してみました。
やっぱり買ってよかった!
de retour au Japon j'ai essayé avec nos bijoux.
j'ai pas de regret !

続いてはトルソー。
パリのアクセサリー屋さんでは、どうも白い木のトルソーが流行っているようです。
ensuite le buste.
j'ai eu l'impression que chez les bijoutiers à Pairs les buste blancs en bois sont à la mode.



ということで、こちらも早速お試し!
j'en ai acheté quelques et essayé aussi.

やっぱりガラスと木って、相性がいいですね!
しかもこちらのトルソー、とても軽い!
le verre et le bois vont très bien.
en plus ces bustes sont très légères !

とてもいい買い物ができたなあと満足しています!
je suis très content d'avois fait le bon shopping !

0 件のコメント:

コメントを投稿